Arkansas Arabic Translation Award
Part of a series on |
Translation |
---|
Types |
Theory |
Technologies |
Localization |
Institutional |
|
Related topics |
|
The Arkansas Arabic Translation Award (full title: the University of Arkansas Press Award for Arabic Literature in Translation) is a prize given for a notable English translation of a book-length literary work originally written in the Arabic language.[1] The award is administered by the King Fahd Center for Middle East Studies at the University of Arkansas. Since 2008, the prize-winning book has been published by the Syracuse University Press as part of their Middle Eastern literature series. Prior to 2008, the University of Arkansas Press published the award-winning entry. The prize money is $5000 for the translator and $5000 for the original author. Both fiction and non-fiction works are eligible for the award. Along with the Banipal Prize, the Arkansas Award is the leading prize in the field of Arabic-to-English literary translation.
Past winners
- 2015 - TBA
- 2014 - The Perception of Meaning Written by Hisham Bustani; translated by Thoraya El-Rayyes
and
All Faces But Mine Written by Samih al-Qassim; translated by Abdulwahid Lulua
- 2013 - Chronicles of Majnun Layla & Selected Poems
Written by Qassim Haddad; translated by Ferial Ghazoul & John Verlenden
- 2012 - no award
- 2011 - Tree of Pearls, Queen of Egypt
Written by Jurji Zaydan; translated by Samah Selim
- 2010 - The World Through the Eyes of Angels
Written by Mahmoud Saeed; translated by Allen Salter, Rafah Abu Ennab, and Zahra Jhishi
- 2009 - The Pistachio Seller
Written by Reem Bassiouney; translated by Osman Nusairi
- 2008 - Blood Test
Written by Abbas Beydoun; translated by Max Weiss
Previous winners published by the University of Arkansas Press:
- Consult Them in the Matter: a 19th Century Islamic Argument for Constitutional Government
Written by Ahmad ibn Abi Diyaf; translated by Leon Carl Brown
- Scattered Crumbs
Written by Muhsin al-Ramli; translated by Yasmeen Hanoosh
- Autumn Equinox
Written by Jabbour Douaihy; translated by Nay Hannawi
- Little Songs in the Shade of Tamaara
Written by Mohammad Afifi; translated by Lisa J. White
- The Square Moon: Supernatural Tales
Written by Ghada Samman; translated by Issa J. Boullata
- Dongala
Written by Idris Ali; translated by Peter Theroux
- Quartet of Joy
Written by Muhammad Afifi Matar; translated by Ferial Ghazoul and John Verlenden
- Improvisations on a Missing String
Written by Nazik Saba Yared; translated by Stuart A. Hancox
- Questions and Their Retinue
Written by Hatif Janabi; translated by Khaled Mattawa
- The First Well: A Bethlehem Boyhood
Written by Jabra Ibrahim Jabra; translated by Issa J. Boullata
- Kingdom of Strangers
Written by Elias Khoury; translated by Paula Haydar
- Beirut ’75
Written by Ghada Samman; translated by Nancy N. Roberts
- Points of the Compass
Written by Sahar Tawfiq; translated by Marilyn Booth