Beher (poetry)

Beher (Arabic/Persian/Urdu: بحر) in Urdu poetry is the meter of a sher (couplet). Essentially, beher is a specific pattern, combining the arkaans (dummy meaningless words) of Urdu prosody that define the "length" of a sher. However, generally beher is categorized in three classes: Short, medium, long, depending upon the length of the sher of the ghazal.
For a ghazal, since all the shers in it should be of the same beher, determining the beher of one sher (or even one line of the sher) is enough to determine the beher of the entire ghazal. For example, in this ghazal of Ghalib, notice the length and meter of the ashaars is same throughout.

koii ummiid bar nahiin aatii
koii suurat nazar nahiin aatii
aage aatii thii haal-e-dil pe hansii
ab kisii baat par nahiin aatii
jaanataa huun savaab-e-taa'at-o-zahad
par tabiiyat idhar nahiin aatii
hai kuchh aisii hii baat jo chup huun
varna kyaa baat kar nahiin aatii
kaabaa kis muunh se jaaoge 'Ghalib'
sharm tumako magar nahiin aatii

The ghazal above is written in a beher called: khafiif musaddas makhbuun mahzuuf maqtu (Meter G8).[1] This is a ten syllable beher and by the standards of Urdu poetry, is a chotii (small) beher.

Contemporary Study and Scanning


There exist many behers, but mainly there are 19 behers used in Urdu poetry. These behers are further distributed in parts, but they are not part of this topic. The names are as under: -

(1) beHr-e-rajaz (2) beHr-e-ramal (3) beHr-e-baseet (4) beHr-e-taweel (5) beHr-e-Kaamil (6) beHr-e-mutadaarik (7) beHr-e-hazaj (8) beHr-e-mushaakil (9) beHr-e-madeed (10) beHr-e-mutaqaarib (11) beHr-e-mujtas (12) beHr-e-muZaara (13) beHr-e-munsareH (14) beHr-e-waafer (15) beHr-e-qareeb (16) beHr-e-saree (17) beHr-e-Khafeef (18) beHr-e-jadeed (19) beHr-e-muqtaZeb

Some Examples

1. Bah’r Hazaj Saalim

Ma - faa - ii - lun Ma - faa - ii - lun Ma - faa - ii - lun Ma - faa - ii - lun


Bha - rii duni- yaa sa - hii le - kin thi - kaa- naa ham bhii paa leN- ge

Ja - haaN do gaz za - miiN ho- gii wa - hiiN ham ghar ba - naa leN- ge


Classic by Allama ‘Iqbal’:


Mitaa de apnii hastii ko agar kuchh martabaa chaahe

ki daanaa Khaak meiN mil kar gul-e-gulzaar hotaa hai

References

  1. Pritchett, Frances. "A Desert Full of Roses - The Urdu Ghazals of Mirza Assadullah Khan Ghalib".
This article is issued from Wikipedia - version of the 9/20/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.