Div' dūjiņas gaisā skrēja

Div' dūjiņas gaisā skrēja
Performed by Lizete Iesmiņa-Mihelsone (1872–1934)

Problems playing this file? See media help.

Div' dūjiņas gaisā skrēja (English: Two doves bolted into the blue) is the title of a traditional Latvian folk song that is best known as a musical composition by Jānis Cimze.[1]

Lyrics

Latvian English
Div' dūjiņas gaisā skrēja,
Abas skrēja dūdodam's.
Ai, ai, aijajaijā
Abas skrēja dūdodam's.
 
Div' bāliņi kaŗā jāja,
Abi jāja domādam'.
Ai, ai, aijajaijā
Abi jāja domādam'.
 
Vai būs jāti vai nejāti,
Vai palikti sētiņā.
Ai, ai, aijajaijā
Vai palikti sētiņā.
 
Kur palika mans bāliņis
Karodziņa nesējiņš?
Ai, ai, aijajaijā
Karodziņa nesējiņš?
 
Tur aizgāja, tur palika
Uz tām prūšu robežām
Ai, ai, aijajaijā
Uz tām prūšu robežām
 
Tur staigāja Dieva dēli
Dvēselītes lasīdam.
Ai, ai, aijajaijā
Dvēselītes lasīdam.
 
Atraduši dvēselīti,
Ietin baltā villainē.
Ai, ai, aijajaijā
Ietin baltā villainē.
 
Ienes klusā pavēnī,
Guldin' Dieva šūpulī.
Ai, ai, aijajaijā
Guldin' Dieva šūpulī.
 
Aijā, mīļa dvēselīte,
Kaŗā kauta nemirus'.
Ai, ai, aijajaijā
Kaŗā kauta nemirus'.
Two doves bolted into the blue
Both cooing as they rose.
Ai, ai, aijajaijā
Both cooing as they rose.
 
Two brothers rode off to war
Pondering as they rode.
Ai, ai, aijajaijā
Pondering as they rode.
 
Should they ride or should they not
Or stay in their homestead?
Ai, ai, aijajaijā
Or stay in their homestead?
 
Where did my brother dear go
The bearer of our banner?
Ai, ai, aijajaijā
The bearer of our banner?
 
Thence he marched and now remains
In the Prussian borderlands.
Ai, ai, aijajaijā
In the Prussian borderlands.
 
There strolled the sons of God
Gathering up souls.
Ai, ai, aijajaijā
Gathering up souls.
 
And so, the soul they came upon
They enveloped in a white woolen shawl.
Ai, ai, aijajaijā
They enveloped in a white woolen shawl.
 
They conveyed it to the tranquil shade
To lay into the cradle of God.
Ai, ai, aijajaijā
To lay into the cradle of God.
 
Slumber, dear beloved soul
Felled in war never dead.
Ai, ai, aijajaijā
Felled in war never dead.

Notes on the translation

References

  1. "Nozīmīgākie darbi; Jānis Cimze" (in Latvian). Latvian Education Informatization System. Retrieved 2010-10-16.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 1/26/2013. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.