La Celestina
Title page | |
Author | Fernando de Rojas |
---|---|
Original title | Tragicomedia de Calisto y Melibea |
Country | Spain |
Language | Spanish |
Genre | Medieval novel |
Publisher | Burgos |
Publication date | 1499 |
Media type | Print (Hardback & Paperback) |
The Tragicomedy of Calisto and Melibea (Spanish: Tragicomedia de Calisto y Melibea), known in Spain as La Celestina is a work entirely in dialogue published in 1499. It is attributed to Fernando de Rojas, a descendant of converted Jews, who practiced law and, later in life, served as an alderman of Talavera de la Reina, an important commercial center near Toledo.
The book is considered to be one of the greatest works of Spanish literature, and traditionally marks the end of medieval literature and the beginning of the literary renaissance in Spain. Although usually regarded as a novel, it is written as a continuous series of dialogues and can be taken as a play, having been staged as such and filmed.[1]
The story tells of a bachelor Calisto who uses the old procuress Celestina to start an affair with Melibea, an unmarried girl kept in seclusion by her parents. Though the two use the rhetoric of courtly love, sex — not marriage — is their aim. When he dies in an accident, she commits suicide. The name Celestina[2] has become synonymous with procuress, especially an older woman used to further an illicit affair, and is a literary archetype of this character, the masculine counterpart being Pandarus.
Plot summary
While out hunting, the rich young bachelor Calisto enters a garden where he meets Melibea, the daughter of the house, and is immediately taken with her. Unable to see her again privately, he broods until his servant Sempronio suggests using the old procuress Celestina. She is the owner of a brothel and in charge of her two young employees, Elicia and Areusa.
When Calisto agrees, Sempronio plots with Celestina to make as much money out of his master as they can. She rewards him with Elicia. Another servant Pármeno mistrusts Celestina, warning his master not to use her. However she convinces Pármeno not to object but instead to join her and Sempronio in taking advantage of Calisto. His reward is Areusa.
As a seller of feminine knick-knacks and quack medicines, Celestina gets in to see Melibea despite the misgivings of Melibea's mother, telling her of a man in pain who could be cured by the touch of her girdle. When she mentions Calisto’s name, Melibea becomes angry and tells her to go. But the crafty Celestina manages to get the girdle off her and to fix another meeting.
On her second visit, Celestina persuades the now willing Melibea to a rendezvous with Calisto, who rewards the procuress with a valuable gold chain. The two lovers spend the night together in her garden, while Sempronio and Pármeno keep watch.
When the weary Calisto returns home at dawn to sleep, his two servants go round to Celestina’s house to get their share of the gold. She tries to cheat them and in rage they kill her. Caught red handed, the two are executed that day.
That night Calisto returns to the garden for another night with Melibea but while leaving falls from the wall and is killed. She, after confessing their affair to her father, jumps from the top of the house and dies too.
Historical and social context
La Celestina was written during the reign of Ferdinand and Isabella, whose marriage took place in 1469 and lasted until 1504, the year of Isabella's death, which occupies the last phase of the Pre-Renaissance for Spain. Three major events in the history of Spain took place during the union of the kingdoms of Castile and Aragon in 1492. These events were the discovery of the Americas, the conquest of Granada and the expulsion of the Jews. It is also the year that Antonio de Nebrija published the first grammar of the Spanish language, together with Nebrija’s own teachings at the University of Salamanca, where Fernando de Rojas studied, favoring the emergence of Renaissance humanism in Spain. Thus, 1492 began the transition between the Middle Ages and the Renaissance. It is precisely in the 1490s when the first editions of Comedy of Calisto and Melibea began to appear.
The unification of all the territories of the Iberian peninsula, except Portugal and the Kingdom of Navarre, under one king and one religion, Catholic Christianity, took place in this period. Claudio Sánchez Albornoz highlighted the importance of being Christian in a society that has warned against members of other religions, such as Jews and Muslims, and even came to outright rejection. Society was suspicious of converts, such as Christians who had been Jews before or had Jewish ancestry, and those who had to hide their conditions. Finally, those of other religions were expelled from the kingdom and the Inquisition would enforce orthodoxy among those who professed the Catholic faith.
Editions
There are two versions of the play. One is called a Comedy and has 16 acts; the other is considered a Tragic Comedy and has 21 acts.
Although most scholars admit that an earlier version by an unknown author already existed, the first known edition is credited to be the Comedy published in Burgos by printer Fadrique Aleman in 1499 with the title Comedia de Calisto y Melibea (Comedy of Calisto and Melibea). It is preserved in the Hispanic Society of New York City. On its first page it states: nuevamente revista y enmendada con la adición de los argumentos de cada un auto en principio (“newly reviewed and amended with the addition of the synopses of each act at its beginning”), alluding to a princeps edition prior to 1499.
Some scholars wish to explain this discrepancy about the 1499 date, considering the version published in 1500 in Toledo to be the first edition; however, there is no positive proof of this, and there are some contradictions:
- 1. Acrostic verses are not in themselves proof enough that the 16th century edition is the “Prínceps Edition”.
- 2.If the 1499 version was published after the Toledo version, it should contain as stated, additional material, whereas some of the verses are actually omitted.
- 3.The phrase “fernando de royas acabo la comedia” means that a previous version existed and that Fernando de Rojas completed it by adding additional material.
The Toledo 1500 edition contains 16 acts, and also some stanzas with acrostic verses such as “el bachjller fernando de royas acabo la comedia de calysto y melybea y fve nascjdo en la puebla de montalvan”, which means “the graduate Fernando de Rojas finished the Comedy of Calisto and Melibea and was born in La Puebla de Montalbán.” (This is the reason it is believed that Rojas was the original author of the play.)
A similar edition appeared with minor changes “Comedia de Calisto y Melibea”, Sevilla, 1501
A new edition entitled Tragicomedia de Calisto y Melibea (Tragic Comedy of Calisto and Melibea) (Seville: Jacobo Cromberger) appeared in 1502. This version contained 5 additional acts, bringing the total to 21.
Another edition with the title Tragicomedia de Calisto y Melibea (Tragic Comedy of Calisto and Melibea) (Valencia: ) appeared in 1514. This version contained those 5 additional acts, with the total of 21.
In 1526 a version was published in Toledo that included an extra act called the Acto de Traso, named after one of the characters who appears in that act. It became Act XIX of the work, bring the total number of acts to 22. According to the 1965 edition of the play edited by M. Criado de Val and G. D. Trotter, “Its literary value does not have the intensity necessary to grant it a permanent place in the structure of the book, although various ancient editions of the play include it.” [3]
Characters
Rojas makes a powerful impression with his characters, who appear before the reader full of life and psychological depth; they are human beings with an exceptional internal characterization, which moves away from the usual archetypes of medieval literature.
Some critics see them as allegories. The literary critic Stephen Gilman[4] has come to deny the possibility of analyzing them as characters, based on the belief that Rojas limited dialogue in which interlocutors respond to a given situation, so that the sociological depth can thus be argued only on extratextual elements.
Lida de Malkiel, another critic, speaks of objectivity, whereby different characters are judged in different manners. Thus, the contradictory behavior of characters would be a result of Rojas humanizing his characters.
One common feature of all of the characters (in the world of nobles as well as servants) is their individualism, their egoism, and their lack of altruism. The theme of greed is explained by Francisco José Herrera in an article about envy in La Celestina and related literature (meaning imitations, continuations, etc.), where he explained the motive of the gossipers and servants to be “greed and robbery,” respectively, in the face of the motives of the nobles, which are raging lust and the defense of social and family honor. The private benefit of the lower-class characters forms a substitute for the love/lust present for the upper class.
Fernando de Rojas liked to create characters in pairs, to help build character development through relationships between complementary or opposing characters. In the play in general there are two opposite groups of characters, the servants and the nobles, and within each group are characters divided into pairs: Pármeno and Sempronio, Tristán and Sosia, Elicia and Areusa, in the group of servants, and Calisto and Melibea, Pleberio and Alisa, in the group of nobles. Only Celestina and Lucrecia do not have a corresponding character, but this is because they perform opposite roles in the plot: Celestina is the element that catalyzes the tragedy, and represents a life lived with wild abandon, while Lucrecia, Melibea’s personal servant, represents the other extreme, total oppression. In this sense, the character of the rascal Centurino added in the second version is an addition with little function, although he has something to do with the disorder that calls the attention of Calisto and causes his death.
Celestina
Celestina is the most suggestive character in the work, to the point that she gives it its title. She is a colorful and vivid character, hedonistic, miserly, and yet full of life. She has such a deep understanding of the psychology of the other characters that she can convince even those who do not agree with her plans to accede to them. She uses people’s greed, sexual appetite (which she helps create, then provides means to satisfy), and love to control them. She also represents a subversive element in the society, by spreading and facilitating sexual pleasure. She stands apart for her use of magic. Her character is inspired by the meddling characters of the comedies of Plautus and in works of the Middle Ages such as the Libro de Buen Amor (The Book of Good Love) by Juan Ruiz and Italian works like The Tale of the Two Lovers by Enea Silvio Piccolomini and Elegía de madonna Fiammeta by Giovanni Boccaccio. She was once a prostitute, and now she dedicates her time to arranging discreet meetings between illicit lovers, and at the same time uses her house as a brothel for the prostitutes Elicia and Areusa.
Melibea
Melibea is a strong-willed girl, in whom repression appears as forced and unnatural; she feels like a slave to the hypocrisy that has existed in her house since her childhood. In the play she appears to be the victim of a strong passion induced by Celestina’s spell. She is really bound by her social conscience. She worries about her honor, not modesty, not her concept of what is moral. Her love is more real and less “literary” than that of Calisto: her love motivates her actions, and Celestina’s “spell” allows her to retain her honor.
Calisto
Young nobleman who falls in love with Melibea. In the 16-act version, Calisto dies as he falls while climbing down a ladder after a sexual encounter with Melibea.
References
- ↑ Snow, Joseph; Jane Schneider; Cecilia Lee (1976). "Un Cuarto de Siglo de Interes en La Celestina, 1949-75: Documento Bibliografico". Hispania. 59: 610–60. JSTOR 340648.
- ↑ celestina in the Diccionario de la Real Academia Española
- ↑ M. Criado de Val y G. D. Trotter, Tragicomedia de Calixto y Melibea, Libro también llamado La Celestina, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1965 (translation of text on page viii).
- ↑ In Memoriam: Stephen Gilman (1917–1986), by Constance Rose
External links
Wikisource has the text of a 1911 Encyclopædia Britannica article about La Celestina. |
- La Celestina -Edition 2008
- La Celestina at Project Gutenberg
- La Celestina in English on Internet Archive