El Adon
El Adon or El Adon al kol ha'ma'asim (Hebrew: אל אדון or אל אדון על כל המעשים, English: God is the Lord or God is the Lord of all creation) is a well-known Jewish liturgical poem, a so-called piyyut that was probably written in the Land of Israel during the Middle Ages.[1][2] Like many other liturgical poems, it is written without rhyme and as an alphabetical poem - meaning that the first line starts with the first letter of the Hebrew alphabet, the second line starts with the second letter thereof, and so on.
Text
(Note: Text below is Nusach Sefard; Nusach Ashkenaz wording differs slightly)
Hebrew | Transliteration | English translation |
---|---|---|
אל אדון על כל המעשים | El Adon al kol ha'ma'asim | God is the Lord of all creation |
ברוך ומבורך בפי כל הנשמה | Baruch u'mevorach be'fi kol ha'neshama | He is praised by the breath of all life |
גדולו וטובו מלא עולם | God'lo ve'tuvo male olam | His greatness and goodness fills the universe |
דעת ותבונה סובבים הודו | Da'at u'tvonah sovevim hodo | Knowledge and wisdom surround his presence |
המתגאה על חיות הקודש | Ha'mitga'eh al chayot ha'kodesh | Exalted is He by the celestial beings |
ונהדר בכבוד על המרכבה | Ve'nehdar be'chavod al ha'merkavah | Adorned in the glory by the mysteries of heaven |
זכות ומשור לפני כסאו | Zechut u'mishor lifney chis'o | Purity and justice guard his throne |
חסד ורחמים מלא כבודו | Chesed ve'rachamim male kevodo | Kindness and mercy abound in his glory |
טובים מאורות שבראם אלוהינו | Tovim me'orot she'bram Eloheinu | Good are the luminaries which our God created |
יצרם בדעת בבינה ובהשכל | Yetzaram be'da'at, be'vina u'v'ha'skel | Made with understanding, wisdom, and insight |
כח וגבורה נתן בהם | Koach u'gvorah natan ba'hem | He endowed them with energy and power |
להיות מושלים בקרב תבל | Lihyot moshelim be'kerev tevel | To dominate within their sphere of the universe |
מלאים זיו ומפיקים נוגה | Mele'im ziv u'mfiqim nogah | Full of splendour, they radiate brightness |
נאה זיום בכל העולם | Ne'eh zivam be'chol ha'olam | Their brilliance adorns the universe |
שֹמחים בצאתם וששים בבואם | Sm'chim be'tzetam ve'sasim be'voam | Rejoicing in rising and exalting in setting |
עושים באימה רוצון קוניהם | Osim be'eimah retzon koneihem | With reverence they obey the will of their creator |
פאר וכבוד נותנים לשמו | Pe'er ve'chavod not'nim li'shmo | Glory and honor they give to his name |
צהלה ורינה לזכר מלכותו | Tzahala ve'rina le'zecher malchuto | And sing his sovereignty with joyous praise |
קרא לשמש ויזרח אור | Qara la'shemesh va'yizrach or | He summoned the sun, and it shed its light |
ראה והיתקין צורת הלבנה | Ra'ah ve'hitkin tzorat ha'levanah | He set the cycle of the moon's phases |
שבח נותנים לו כל צבא מרום | Shevach notnim lo kol tz'va marom | All the armies of heaven give him praise |
תפארת וגדולה שרפים, וחיות ואופני הקודש | Tiferet u'gdulah serafrim, ve'chayot, ve'ofanei ha'qodesh | His glory and grandeur they proclaim - all the various celestial beings |
References
- ↑ he:אל אדון על כל המעשים, 2013-10-03, Retrieved 2014-05-04
- ↑ "El Adon". B'nai Jeshurun. Retrieved 4 May 2014.
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/2/2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.