National Anthem of the Sakha Republic
English: National Anthem of the Sakha Republic | |
---|---|
Saqa Ɵrөspyybylyketin өrөgөjyn ьrьata | |
Coat of arms of the Sakha Republic | |
Regional anthem of Sakha Republic | |
Lyrics |
Savva Tarasov (Yakut version) Michail Timofejev (Russian version) |
Music | Kirill Gerasimov |
Adopted | 2004 |
| |
Music sample | |
National Anthem of the Sakha Republic |
The National Anthem of the Sakha Republic (Yakut: Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата, Saxa Öröspüübülüketin örögöyün ırıata; Russian: Государственный гимн Республики Саха, Gosudarstvenný gimn Respubliki Sacha) is the regional anthem of the Sakha Republic, a federal subject of Russia. It was originally written in the Sakha language by Savva Tarasov and later translated into Russian by Michael Timofeyev. The music was composed by Kirill Gerasimov. The anthem of officially adopted on 15 July 2004.
Yakut lyrics
Yakut (Cyrillic) | UTA (obsolete) | Transliteration |
---|---|---|
First verse | ||
Сахам сирэ дьоллоох тускуга |
Saqam sire çollooq tuskuga |
Saxam sire colloox tusquga |
Chorus | ||
Барҕа быйаҥнаах Сахам дойдута |
Вarƣa ʙьjaᶇnaaq Saqam dojduta |
Barğa bıyañnaax Saxam doyduta |
Second verse | ||
Үллэр үөстээх Өлүөнэ Эбэ |
Yller yөsteeq Ɵlyөne Eʙe |
Üller üösteex Ölüöne Ebe |
Chorus | ||
Барҕа быйаҥнаах Сахам дойдута |
Вarƣa ʙьjaᶇnaaq Saqam dojduta |
Barğa bıyañnaax Saxam doyduta |
Third verse | ||
Ааспыт кэммит айхаллаах суола |
Aaspьt kemmit ajqallaaq suola |
Aaspıt kemmit ayxallaax suola |
Chorus | ||
Барҕа быйаҥнаах Сахам дойдута |
Вarƣa ʙьjaᶇnaaq Saqam dojduta |
Barğa bıyañnaax Saxam doyduta |
Note on pronunciation
- ⟨ы⟩ is pronounced [ɯ] which is equivalent to Turkish ı and pronounced like Japanese unchi
- ⟨ө⟩ and ⟨ү⟩ are pronounced the same as German and Turkish ö and ü, ([ø] and [y] respectively).
- ⟨һ⟩ is pronounced just like an English h but one should think of it as a variant of s in Sakha. It can also be pronounced s occasionally.
- ⟨к⟩ is pronounced [q] between back vowels. It can be realized either as an Arabic ق or as a Kazakh қ and is pronounced like an English k but further back.
- ⟨ҕ⟩ can either be pronounced as [ɣ] or [ʁ]; equivalent to Spanish amigo or French proche, respectively, or somewhat like English ugh.
- ⟨ҥ⟩ is pronounced [ŋ] as in English thinking.
- ⟨х⟩ is realized either as an Arabic خ or as a Mongolian х (kh) and is pronounced like Scottish English loch, German Bach or English blech.
- ⟨дь⟩ is [ɟ] which is pronounced somewhat like English argue.
Russian lyrics
Russian (Cyrillic) | Transliteration |
---|---|
First verse | |
Якутия, ты светом зари |
Jakutija, ty svetom zari |
Chorus | |
Цвети и крепни, родная земля, |
Cveti i krepni, rodnaja zemlja, |
Second verse | |
Привольно Лена наша течëт, |
Privoljni Lena naša tečjot, |
Chorus | |
Цвети и крепни, родная земля, |
Cveti i krepni, rodnaja zemlja, |
Third verse | |
Земля Саха, святыни твои |
Zemlja Sacha svjatyni tvoi |
Chorus | |
Цвети и крепни, родная земля, |
Cveti i krepni, rodnaja zemlja, |
Unofficial English translation
Unofficial translation | |
---|---|
First verse | |
Yakutia, thou art the light of the dawn! | |
Chorus | |
Shine and grow stronger, native land! | |
Second verse | |
Freely our Lena flows | |
Chorus | |
Shine and grow stronger, native land! | |
Third verse | |
Land of Sakha, thy sacred places | |
Chorus | |
Shine and grow stronger, native land! | |
External links
- Lyrics of the Anthem in Sakha
- Lyrics of the Anthem is Russian
- Sheet music for the anthem with Sakha lyrics